Vyhýbejte se falešným přátelům.
V životě i v jazyce.
⭐ To, že dvě slova v různých jazycích podobně znějí, zdaleka neznamená, že mají i stejný význam.
Někdy se mohou lišit hodně, jindy je význam v jednom jazyce jen širší/užší než v druhém.
⭐ Tyto dvojice označujeme termínem falešní přátelé (z francouzského faux amis, v angl. false friends).
Nejčastěji se s nimi setkávám v prostředích, kde se hodně mísí čeština s angličtinou jako provozní jazyk, např. v korporátech či agenturách.
To je příklad slova efektivně.
⭐ Anglické effectively znamená (podle slovníku na Seznamu):
- v podstatě, fakticky, prakticky
- efektivně, účinně
⭐ České efektivně však má jen druhý význam: účinně.
Nepatří tedy do vět jako:
❌ S tím se efektivně nedá nic dělat.
Naopak je ozdobou vět:
⛳ Učím se využívat čas efektivně díky promyšlenému plánování.
⛳ Když budete umět efektivně komunikovat, zlepšíte si vztahy s okolím.
Co byste potřebovali začít dělat efektivně?
Alžběta
Právě jste ochutnali pravopisnou jednohubku. Zachutnala vám? Na blogu jich najdete přes stovku. A ty nové vám ráda zašlu e-mailem. Přihlaste se k jejich odběru.