Horolezci, horolezkyně, horolezčata

Dneska jsem se rozhodla trochu obsáhleji odpovědět na otázku, kterou jsem nedávno dostala:

Probírám se gender auditem webových stránek jedné firmy a mají tu větu „Jsme dynamická společnost tvořená týmem zkušených profesionálů s praxí z českých a zahraničních projektů“. A mě by zajímalo, jestli by tady – s ohledem na genderovou korektnost – nemělo být tým zkušených profesionálů a profesionálek nebo profesionálek a profesionálů (jako se třeba píše nejdřív dámy a pánové, paní, pane). Slovo profesionálka přece v češtině existuje a běžně se používá.

 

To je dobrá otázka. Je potřeba všude psát, že součástí naší společnosti jsou i ženy? A pokud to napíšeme, přidáváme tím do textu jiný význam?

Napsat jen tým zkušených profesionálů je v pořádku i v případě, že v týmu jsou jak muži, tak ženy. Mužský rod je v češtině tzv. bezpříznakový, to znamená základní, a slovo profesionálové tak může označovat nejen muže, ale také smíšenou skupinu muži+ženy. Naproti tomu samotné profesionálky by značilo, že v týmu žádný muž není. V pořádku by bylo napsat i profesionálové a profesionálky, v opačném pořadí bych to nepsala (snad leda v případě, že by v týmu bylo 30 žen a 2 muži).

A změní se význam přidáním slova pro označení ženského rodu?

Jak kdy. Pokud někdo důsledně vypisuje obě podoby, aby ženy nediskriminoval, měl by se zamyslet nad tím, jestli naopak to vypíchnutí nemůže na někoho působit opačně.

Já osobně v inzerátu „Hledáme spolehlivého korektora k dlouhodobé spolupráci“ vidím i příležitost pro sebe a necítím se mužským rodem ohrožena.

Naopak přidáním dalších variant se velmi snadno můžeme dostat do složitých i neřešitelných jazykových pastí: Hledáme spolehlivého korektora/korektorku (a nebo ještě v hrůzostrašnější podobě korektora/ku, i to se stává, přátelé), který (a tady najednou co?) by se orientoval (a co tady?) také v problematice online marketingu. Myslím, že to přináší víc potíží než výhod.

Jak to slyšíme a vidíme kolem sebe:

Vesnický rozhlas zásadně hlásí: Chrrrrrr…… (doplň starý šlágr)…. Chrrrrr. Vážení občané,…
Ale netvrďte mi, že to není i pro občanky.

Na učiliště se přijímá do oboru kuchař-číšník, ale berou i holky.

A co den učitelů? Myslíte, že je (v případě základních škol) pouze pro cca 14 % pedagogického sboru? Kde že!

Horolezci, horolezkyně, horolezčata… – tak tady snad každý chápe, že jde spíš o kreativní využití slovotvorných vlastností češtiny než o důsledné oslovení celého spektra horolezoucích.

Někdy to má smysl

Jezdím hodně hromadnou dopravou a při své čtecí závislosti se nevyhnu pročítání letáčků, mezi nimiž je i celkem vysoký podíl těch náborových. Takže náš dopravní podnik dlouhodobě hlásá, že přijme řidičky/řidiče. Tak nevím, jestli má o ženy tak vysoký zájem nebo jestli jim dává přednost ve dveřích i v inzerátu. Já osobně bych volila opačné pořadí, ale chápu, že uvádí i ženský rod, protože se jedná o původně ryze mužské povolání, a tak stojí za to zdůraznit, že mužský monopol byl prolomen.

Vedlejší leták hledá jen soustružníky, kdo ví, jestli by chtěli i dámu?

Mimochodem v inzerátu dopravního podniku mě baví hlavní apel: jako největší zaměstnanecký benefit nabízí, že můžete jezdit hromadnou dopravou zadarmo. (A dokonce i v pracovní době, ale to už tam nepíšou)

Shrnuto, podtrženo

Pro smíšenou skupinu stačí jen mužský rod, který má platnost obou rodů. Pokud vedle sebe použijete mužský i ženský, pouvažujte, jakou (a jestli nějakou) informaci tím chcete přidat. Protože jestli tím nic říct nechcete, tak to klidně vynechte.

Jsem expertka na jazykovou správnost psaných textů. Dělím se o své zkušenosti a pomáhám svým klientům vytvářet texty, na které mohou být pyšní.
Více informací o mně najdete zde.

Napsat komentář

Vaše emailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *